Тексты песен альбома "Trilogy" |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Тексты песен альбома "Trilogy" |
20.03.2007, 19:03
Сообщение
#41
|
|
Старожила Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 504 Регистрация: 6.11.2006 Пользователь №: 1 221 |
(Visualer) Visualer он такой. сволотч гаткий . и пират и не говори... не слушайте его.. все на рэив.ком... -------------------- |
20.03.2007, 21:19
Сообщение
#42
|
|
Это серьёзно Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 220 Регистрация: 30.05.2006 Пользователь №: 827 |
(H2V) Девчонки (Babe, TRANCER) - вы молодцы!! :thumbs_up Скажи это моему преподу по англ. языку. Это же просто кошмар для меня - англ. язык в универе |
21.03.2007, 8:15
Сообщение
#43
|
|
Man in Hat Группа: Ветераны Сообщений: 528 Регистрация: 13.03.2006 Из: Kостанай Пользователь №: 763 |
тааакс..... слова уже есть! теперь давайте выложим минусовки и будем ждать пока какая то группа типа "вирус" или их собратья не споют российский супер хит "собственного сочинения" !!!
|
21.03.2007, 11:35
Сообщение
#44
|
|
У меня больше 400 сообщений! Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 453 Регистрация: 4.03.2004 Из: Екатеринбург Пользователь №: 289 |
(Visualer) Visualer он такой. сволотч гаткий . и пират
Всегда оставайся таким! Всем это только на пользу ))) |
21.03.2007, 17:58
Сообщение
#45
|
|
Старожила Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 504 Регистрация: 6.11.2006 Пользователь №: 1 221 |
http://www.tracid.ru/lyrics_ru.htm
отлично сделали.... -------------------- |
21.03.2007, 18:40
Сообщение
#46
|
|
Это серьёзно Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 220 Регистрация: 30.05.2006 Пользователь №: 827 |
(KABAN) http://www.tracid.ru/lyrics_ru.htm отлично сделали.... Неа, у нас точно лучше будет (точно-точно!!!). Я вот почти уверена, что на Trilogy будут все тексты переведены на русский (уже большая часть есть, мелкие детали поправляются и исправляются). Там может и остальные лириксы попозже подтянутся. Главное не потерять интерес |
21.03.2007, 19:20
Сообщение
#47
|
|
Dreaming Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 856 Регистрация: 17.10.2006 Из: Нижний Новгород Пользователь №: 1 101 |
(Babe) Там может и остальные лириксы попозже подтянутся. Главное не потерять интерес
А я как-то выкладывал перевод всех песен ATB. Но там качество, мягко говоря, хромает. |
21.03.2007, 20:39
Сообщение
#48
|
|
Вселеннский собеседник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 2 134 Регистрация: 13.01.2005 Из: Москвы Пользователь №: 572 |
Перевожу These Days - от него руки прочь [улыбочка]!
-------------------- Хочешь жить - умей вертеться!!!
|
21.03.2007, 21:09
Сообщение
#49
|
|
Вселеннский собеседник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 2 134 Регистрация: 13.01.2005 Из: Москвы Пользователь №: 572 |
Эти дни (These Days). Пойдем домой - уж вечереет, По милым улочкам моим Сияй же ты и я с тобою, подобно фонарям. Мечтами мы по Марсу бродим, Давай взлетим ко звездам...выше... ...или поедем на метро. Все эти дни - мои, И я их растяну, Подобно мирному потоку вод. Я сделаю это, поскольку иду Это все, что я знаю. Так пошли же домой. Если хочешь, давай покричим, посмеемся- Ведь это лучшее, что мы умеем. Давай же найдем в себе уют и покой. Давай остановимся и время остановим, Если ты, конечно, можешь. Возьмем минутку от сует вокруг, Запечатлим сей миг пред тем, как все вернется. Все эти дни - мои, И я их растяну, Подобно мирному потоку вод. Я сделаю это, поскольку иду Это все, что я знаю. Как видите, я попытался изложить перевод в литературной форме, отсюда могут быть некоторые неточности, но на смысл текста это никак не повлияло (надеюсь). -------------------- Хочешь жить - умей вертеться!!!
|
21.03.2007, 21:32
Сообщение
#50
|
|
Мама не волнуется? Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 267 Регистрация: 6.06.2006 Пользователь №: 835 |
(vano) как видите, я попытался изложить перевод в литературной форме, отсюда могут быть некоторые неточности, но на смысл текста это никак не повлияло (надеюсь). смысл текста ты действитено передал оч хорошо, несмотря не некоторые неточности!!!=)молодец!! |
21.03.2007, 22:33
Сообщение
#51
|
|
Это серьёзно Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 220 Регистрация: 30.05.2006 Пользователь №: 827 |
(vano) Перевожу These Days - от него руки прочь [улыбочка]! . Жаль, она мне очень нравилась. Да ладно, закончу - все равно отправлю. Не понравится - никто и не узнает ) |
21.03.2007, 23:27
Сообщение
#52
|
|
Вселеннский собеседник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 2 134 Регистрация: 13.01.2005 Из: Москвы Пользователь №: 572 |
(TRANCER) смысл текста ты действитено передал оч хорошо, несмотря не некоторые неточности!!!=)молодец!! Спасибо-спасибо! 1-а похвала, значит время потрачено не зря! Кстати это мой первый и, возможно, последний перевод текста песни ATB. А что касается тебя,Babe - дерзай! -------------------- Хочешь жить - умей вертеться!!!
|
25.03.2007, 21:51
Сообщение
#53
|
|
Мама не волнуется? Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 267 Регистрация: 6.06.2006 Пользователь №: 835 |
These Days (эти дни)
Давайте выберем сегодня подлинее путь домой И это будет словно путешествие по бульварам, Давайте сиять, станем уличными фонорями И мечта совершит полёт на Марс, Давайте будем следовать за звёздами выше или может быть доберёмся до дома на метро... Эти дни мои, Я провожу их неспеша, Подобно мирному потоку вод, Я буду создовать их пока я иду И я в этом уверен, Так давайте выберем подлинее путь домой... Плачьте, если вы хотите Или может быть нам лучше смеяться, Давайте будем создавать комфорт и удобства И искать тишину глубоко внутри, Давайте остановим время и отдохнём, Давайте воспользуемся минутой чтобы убежать И задержаться здесь, прежде чем уйти... п.с. а вот и мой вариант перевода!!..блин, текст жудко нравится!!=)) The Chosen Ones(избранные или не такие как все) Это время, чтобы собряться с мыслями Это время, чтобы начать бег Лучше хранить веру, прежде чем уйти Каждый день новое продупреждение Несмотря на это, я буду провожать тебя домой... Что если мы поверим в то, что другие не видят Что если мы не такие как все? Что если я не буду подбирать слов и просто уйду Но если мы всё же не такие как все... Это время, чтобы пробудиться, время чтобы собраться с мыслями Что если мы не такие как все? Это время чтобы пробудиться, время чтобы собраться с мыслями Может потому что мы не такие как все... Что если жизнь всего лишь игра Я стану зановесом, Который спрячет все твои страхи ото всех, Кто вечно кажется уверенным в себе Ты тогда сможешь появиться, но вскоре исчезнуть... Сейчас это время чтобы говорить Теперь и всегда... Renegade(отступник) Готовся, я уже иду Я вижу свою тень и я не знаю как давно Я живу тобой И эти чувства настолько истинны... Мы не нуждаемся в защите, если б только небо возратило штормы, Которые возносили нас в высь Я живу... Я изменяюсь подобно тебе Я как и ты в поисках по всему свету Но сейчас я бегу к тебе Я изменяюсь подобно тебе Я как и ты причиняю много боли этому миру Но сейчас я бегу к тебе... Не имеет смысла, быть влюбленным в этот мир Не надо золота, не надо невиновности Мы не нуждаемся в защите, если б только небо возратило штормы, Которые возносили нас в высь Я живу... Беги со мной, мы будем вместе Беги со мной, мы не будем жить вечно Беги со мной... Я изменяюсь подобно тебе... п.с. вот так...вся проделанная работа за сегодняшний день...=) читайте на здоровье....=) |
26.03.2007, 13:23
Сообщение
#54
|
|
Кореш администрации Группа: Ветераны Сообщений: 1 501 Регистрация: 11.01.2005 Из: Москва Пользователь №: 574 |
(TRANCER) These Days (эти дни) Давайте выберем сегодня подлинее путь домой И это будет словно путешествие по бульварам, Давайте сиять, станем уличными фонорями И мечта совершит полёт на Марс, Давайте будем следовать за звёздами выше или может быть доберёмся до дома на метро... Эти дни мои, Я провожу их неспеша, Подобно мирному потоку вод, Я буду создовать их пока я иду И я в этом уверен, Так давайте выберем подлинее путь домой... Плачьте, если вы хотите Или может быть нам лучше смеяться, Давайте будем создавать комфорт и удобства И искать тишину глубоко внутри, Давайте остановим время и отдохнём, Давайте воспользуемся минутой чтобы убежать И задержаться здесь, прежде чем уйти... п.с. а вот и мой вариант перевода!!..блин, текст жудко нравится!!=)) The Chosen Ones(избранные или не такие как все) Это время, чтобы собряться с мыслями Это время, чтобы начать бег Лучше хранить веру, прежде чем уйти Каждый день новое продупреждение Несмотря на это, я буду провожать тебя домой... Что если мы поверим в то, что другие не видят Что если мы не такие как все? Что если я не буду подбирать слов и просто уйду Но если мы всё же не такие как все... Это время, чтобы пробудиться, время чтобы собраться с мыслями Что если мы не такие как все? Это время чтобы пробудиться, время чтобы собраться с мыслями Может потому что мы не такие как все... Что если жизнь всего лишь игра Я стану зановесом, Который спрячет все твои страхи ото всех, Кто вечно кажется уверенным в себе Ты тогда сможешь появиться, но вскоре исчезнуть... Сейчас это время чтобы говорить Теперь и всегда... Renegade(отступник) Готовся, я уже иду Я вижу свою тень и я не знаю как давно Я живу тобой И эти чувства настолько истинны... Мы не нуждаемся в защите, если б только небо возратило штормы, Которые возносили нас в высь Я живу... Я изменяюсь подобно тебе Я как и ты в поисках по всему свету Но сейчас я бегу к тебе Я изменяюсь подобно тебе Я как и ты причиняю много боли этому миру Но сейчас я бегу к тебе... Не имеет смысла, быть влюбленным в этот мир Не надо золота, не надо невиновности Мы не нуждаемся в защите, если б только небо возратило штормы, Которые возносили нас в высь Я живу... Беги со мной, мы будем вместе Беги со мной, мы не будем жить вечно Беги со мной... Я изменяюсь подобно тебе... п.с. вот так...вся проделанная работа за сегодняшний день...=) читайте на здоровье....=) Прикольно,TRANCER молодец! P.S. ру_трансу огромный превед)!!:thumbs_up -------------------- Raised by Swans - There's Hope Yet Trance for Life,Rock is your Life - The union of two elements Power http://www.lastfm.ru/user/vicdream http://mrvicdream.rutube.ru/ http://mp3-256-3.puresound.fm:8000/ http://vkontakte.ru/id2814270 |
26.03.2007, 22:05
Сообщение
#55
|
|
Мама не волнуется? Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 267 Регистрация: 6.06.2006 Пользователь №: 835 |
спасибо!!!...ещё раз!..мож скоро закончу другие...=)
|
27.03.2007, 15:51
Сообщение
#56
|
|
Вселеннский собеседник Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 2 134 Регистрация: 13.01.2005 Из: Москвы Пользователь №: 572 |
да, тоже хорошие переводы. смотрю ты налегала на буквальный перевод текста.
-------------------- Хочешь жить - умей вертеться!!!
|
27.03.2007, 21:28
Сообщение
#57
|
|
Мама не волнуется? Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 267 Регистрация: 6.06.2006 Пользователь №: 835 |
(vano) да, тоже хорошие переводы. смотрю ты налегала на буквальный перевод текста. ...что значит "буквальный"?? |
28.03.2007, 19:04
Сообщение
#58
|
|
Это серьёзно Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 220 Регистрация: 30.05.2006 Пользователь №: 827 |
полагаю, что буквальный означает слишком точный. не стоит объяснять, что литературный, красивый перевод может и не повторять слово-в-слово оригинал, главное передать смысл и, если получится, настроение, эмоции. все-таки языки очень разные, и то что красиво звучит на одном, будет очень коряво звучать на другом. приходится несколько изменять исходные фразы, чтобы в итоге получился именно литературный перевод.
p.s. извините, я понимаю, что все мною сказанное достаточно избито и банально (сама терпеть не могу такую пошлость)...но ведь человек спросил как-никак |
28.03.2007, 20:04
Сообщение
#59
|
|
Dreaming Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 856 Регистрация: 17.10.2006 Из: Нижний Новгород Пользователь №: 1 101 |
(Babe) полагаю, что буквальный означает слишком точный. не стоит объяснять, что литературный, красивый перевод может и не повторять слово-в-слово оригинал, главное передать смысл и, если получится, настроение, эмоции. все-таки языки очень разные, и то что красиво звучит на одном, будет очень коряво звучать на другом. приходится несколько изменять исходные фразы, чтобы в итоге получился именно литературный перевод.
p.s. извините, я понимаю, что все мною сказанное достаточно избито и банально (сама терпеть не могу такую пошлость)...но ведь человек спросил как-никак От себя тогда добавлю. Очень часто литературный перевод, как раз таки не правильно передаёт смысл песни. Поэтому им лучше не... злоупотреблять. Точный перевод хоть и режет слух, но и точнее передаёт смысл песни. Но опять таки, бывает и противоположное, не всё надо переводить буквально (пример, "How do you do?" - "как ты делаешь?" и т.д.).. |
29.03.2007, 0:50
Сообщение
#60
|
|
Der Diskographier Группа: Продвинутые пользователи Сообщений: 617 Регистрация: 11.09.2005 Пользователь №: 610 |
а вот на мой взгляд именно литературный перевод даёт в точности понять, о чём идёт речь. почему же тогда профессиональные переводчики книг не используют дословный?)) но и отсебятины надо поменьше. таким образом надо искать именно ту золотую середину, с помощью которой автор текста и хочет нам что-то поведать. надеюсь, понятно написал.
|
Текстовая версия | Сейчас: 27.04.2024, 7:05 |